تقویم اخبار

مهر 1396
ی د س چ پ آ ش
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 1 2 3 4 5

بایگانی اخبار

لینک به روزنه

www.rovzane.com

برگزاری نشست« ترجمه ،فرهنگ و کتابخوانی» در نیشابور

به مناسبت روز ملّی ترجمه، نشستی علمی ،فرهنگی  وآموزشی با عنوان " ترجمه ،فرهنگ و کتابخوانی " توسط انجمن کتاب پرواز سیمرغ در سالن همایش درمانگاه خیریه موسی بن جعفر(ع) برگزار شد.

حسین طاغانی، نویسنده و مترجم در این نشست اظهارکرد: زبان انگلیسی یک مهارت  است و تسلط بر مهارت های زبانی برای درست استفاده کردن از این زبان بین المللی ضروری است.

وی گفت: زبان انگلیسی معمول ترین زبان گفتاری در جهان است که از هر پنج نفر در جهان، یک نفر می تواند به زبان انگلیسی صحبت کند و نیاز اساسی بسیاری از کارفرمایان دانستن این زبان است که باعث بالا بردن سطح روابط می شود.

دکتر فرزانه خیرآبادی، مترجم و پژوهشگرنی با معرفی کتاب" ترجمه کاوی" اثر بهاءالدین خرمشاهی عنوان کرد: ترجمه ای خوب است که بوی ترجمه ندهد یعنی آنقدر خوب ترجمه شده باشد که خواننده متوجه نشود این کتاب به زبان دیگری بوده است.

وی به اهمیت انتخاب کتاب با توجه ویژه به مترجم آن تاکیدوافزود: دقّت کنیم کتابی را که انتخاب می کنیم توسط مترجم توانمندی ترجمه شده باشد، مترجمان خوب به سراغ کتاب های خوب می روند.

استاد دانشگاه علامه طباطبایی خاطرنشان کرد: تاثیر فرهنگی ترجمه بر هر فرهنگی از دیگر آثار ترجمه است که باید مدنظرقرارگیرد و این حوزه و نقش مهم آن در ارتقاء سطح فرهنگی جامعه و همین طور تأثیر مستقیم آن بر فرهنگ کتابخوانی است.

گفتنی است این نشست با همکاری گروه آموزشی سفیران سیمرغ و انجمن کتاب سیمرغ وباحضوراستادان دانشگاه، مجتبی باری رئیس کمیسیون فرهنگی اجتماعی  علی اکبرشکیبا رئیس کمیسیون ورزش و جوانان شورای شهربرگزار که معرفی چند کتاب ترجمه شده به زبان فارسی واهدای هدیه و تقدیر نامه به سخنرانان به پایان رسید.

سیدباقرمیرعلمدار

خبرنگار رسانه های گروهی خراسان رضوی

درج نظر

XML نظرات: RSS | Atom

پل های ارتباطی کاربران گرامی با روزنه

مناسبت ها

فهرست وقایع ماه محرم الحرام

تبلیغات

دریافت اخبار نیشابور
شهروند خبرنگار

اوقات شرعی نیشابور

۰۴:۲۰
۰۵:۴۵
۱۱:۱۹
۱۶:۵۳
۱۷:۱۰

آمار بازدیدکنندگان

۱۸
۱۳۰۳
۳۰۹۷
۸۶۳۱۴۷۵